Prepositions are known in Arabic as حروف جرّ (i.e. genitive particles). As their name in Arabic suggests, they instantiate the genitive case. Because of this, pronouns that follow prepositions are in their clitic form. Many prepositions have distinct host forms to hold clitics:
Prepositions are a semi-closed category; different regions may have alternatives for these terms. Prepositions include the following terms & their variants:
Generally speaking, Arabic is very literal in its use of prepositions. Sometimes, though, certain prepositions are used — namely with verbs — in a way that doesn't translate very well into English. These usages may be divided into three categories:
See the copula & pseudo-verbs. Some prepositions are used as verbs with idiomatic meanings; they are a subset of prepositional verbs formed specifically by attaching prepositions to the null copula.
Some verbs convey distinct idiomatic meanings when paired with certain prepositions. Since these multi-term verbs cannot be broken down into individual parts, a preposition in this case cannot be analyzed as a unit with its own independent meaning.
A handful of prepositions are used to indicate the semantic direct or indirect patient of an action. Each one conveys a different relationship of the action & its patient; i.e. whether someone benefitted from it, suffered from it, etc. Sometimes these prepositions build new idiomatic meanings.
Indicates the sufferer of an action over which the sufferer has no control or influence.
It is sometimes an exact antonym of لـ (la-), which indicates the beneficiary of an action, although both may translate as "for" in English.
Indicates the recipient or beneficiary of an action. This is usually understood as an indirect object marker, but it should be noted that it may be used with practically any verb.
In addition to being an instrumental preposition, بـ (b-) indicates the semantic direct object of an intransitive verb. While its use as an instrumental preposition indicates what is used to carry out the action, this sense indicates the target or location of the action.
It focuses on the doer of the action over the object, giving the sense that the action is not instantaneous, but rather is a continuous process for which the semantic object was used.